TL;DR
“法律翻译高频易错词语”是一个专注于法律英语翻译精准性的小报童专栏。它系统解析法律文本中常见但极易用错的词汇,帮助法律翻译从业者、法学生及法律工作者避免翻译陷阱,提升译文质量。该专栏采用买断制订阅,目前提供极具性价比的早鸟价。
专栏核心价值
本专栏的核心价值在于直击法律翻译实践中的痛点——那些看似熟悉却含义特殊的“陷阱词”。它不提供泛泛的理论,而是聚焦于具体词语的深度剖析。
- 精准纠错:针对高频易错词,清晰区分其通用含义与特定法律语境下的专业含义,避免望文生义。
- 实用导向:内容直接来源于翻译实务,提供的知识点能立即应用于合同、法律文书等翻译工作中,提升效率与准确性。
- 持续更新:专栏内容会持续增加,买断后即可永久查看所有现有及未来更新内容,形成个人专属的法律翻译错题本。
内容亮点
专栏作者“Miss法律翻译007”从实务出发,内容扎实且具有针对性。
- 核心话题:专注于法律英语词汇的辨析,例如“execute”、“consideration”、“party”等词在法律语境下的精确含义与常见误译。
- 内容形式:以词语为单位进行精讲,目前已更新8篇,累计字数约9600字,内容持续增加中。每篇深入分析一个或一组易错词。
- 附加权益:订阅者添加指定微信后,可免费获得“实务法律翻译”知识星球的体验资格,拓展学习与交流渠道。
- 订阅模式:采用一次性买断制,原价365元,现有限时早鸟价10元,后续价格将随内容增加而调整。
适合人群
这个专栏非常适合需要接触或从事法律英文工作的专业人士。
- 法律翻译译员:希望夯实基础、减少低级错误、提升专业度的从业者。
- 法学院学生及律师:需要阅读或撰写英文法律文件,渴望准确理解核心术语含义的人群。
- 企业法务及涉外业务人员:在工作中需审阅英文合同,需要明晰关键条款用词差异的职场人士。
订阅建议
如果您的工作或学习与法律英语密切相关,这个专栏能以极低的试错成本提供实用的知识补充。10元的早鸟价使其成为一份风险很低的价值投资,尤其适合希望系统排查常见词汇错误的学习者。请注意,其内容深度聚焦于“词语”辨析,适合作为精读和工具性资料使用,订阅后可及时联系作者获取附赠的社群体验资格。




